本人在《快速准确读懂长难句的重要技巧——简化句子结构》一文中介绍了解析长难句的最简方法,简化句子结构,即减法,就是把主从句中除主谓成分外的其它成分都去掉,只剩下由主谓语构成的框架,就可以把句子成分间的关系简单化以便清晰准确理解句子的意思。下面即以这种方法解析一个比较复杂的句子:
句子:
These misconceptions do not remain isolated but become incorporated into a multifaceted, but organized, conceptual framework, making it and the component ideas, some of which are erroneous, more robust but also accessible to modification.
解析:
1. 简化句子:
These misconceptions do not remain isolated but become incorporated ….
把除主谓成分以外的其它成分去掉,剩下的结构就是句子的核心——主谓结构,其基本结构是一个简单句,主语是these misconceptions,谓语是两个系表结构,由否定副词not和连接词but构成not…but搭配,把两个谓语动词连接起来形成并列结构。如此简化句子结构有助于快速准确找到谓语,确定核心,简单明了,易于理解。
2. 其它成分:
句子结构经过简化以后可以依次对其它成分进行分析。
1.1并列谓语do not remain isolated but become incorporated之后,由into引导的介词短语作状语,即into a multifaceted, but organized, conceptual framework,可以简化为into a … framework,从中可以看到,multifaceted, but organized是两个过去分词 定语,同形容词conceptual一起修饰介词宾语framework,其中but是第二次出现,连接两个分词。
1.2剩余所有成分都是由现在分词making引导的短语做状语的从属成分,可以简化为making it and … more robust but also accessible …,其本身的结构是宾语补足语结构,而宾语有两个,既it和the component ideas,补语是more robust but also accessible,其中but第三次出现,连接robust和accessable,介词短语to modification修饰accessable。
1.3在making it and the component ideas, some of which are erroneous这个短语中,分词making带有两个宾语,第二个宾语ideas又带有一个非限定性定语从句,即,some of which are erroneous,作为插入成分把被修饰的宾语ideas和补足语分隔开来。
结语:
以上解析的句子虽然不算长,但由于分隔成分比较多,而且用了三个but,使得信息传递不太顺畅,造成比较大的阅读和理解障碍。那么,从结构入手,把句子进行简化,就比较容易确定主体结构,找到谓语,找到核心,语法辨别和语意理解就不再那么难了。