在英语学习中,我们经常会遇到这样的汉译英翻译“你能用英语说一下这句话吗?”,这个句子看着很简单,有的同学会很自信并且毫不犹豫的翻译为“Can you speak the word in English ”,同学们,在这一刻,你需要好好思考一下 speak 和 say 的区别了。这句话应该这样翻译: Can you say the word in English?
“说句话”应译为"say the word",在这里用“speak the word”是不准确的。
“say the word”字面意思是“说出这个词,说出这句话”,引申义“发话,命令,说一声”
1.you just say the word.
你只要说句话就行。
2.it is difficult for her to say the word.
对她来说,说出这个词很困难。
那么就让我们首先看看 speak 和 say 的区别。
speak 说,发言,讲话,通常后加语言,例如“speak English”,同时也可用“speak to”表达“和某人讲话"。
1. My friend can speak Japanese well.
我的朋友说日语说得好
2. Jack usually speak to me on the phone.
杰克通常通过电话和我交流。
和speak 最难区分的就是单词“say”, 我们一起看看say 的用法。
say 说,后加说的内容。
1. Can you speak Jiaozi in English?
你能用中文说饺子这个词吗?
2. My father said he went there by subway.
我的父亲说他乘地铁去那里。
3. I can say it in Chinese.
我能用中文说它。
通过上述辨析,“说句话”应是 say the word,say后面需要加说的内容,而speak 后加某种语言,这个可不要弄混啦。
谈过say 和speak 的用法,我们会不由自主想起 tell和 talk。
tell 告诉,着重把一件事传达给某人。常用短语"tell stories".
1. His mother often tells stories to him.
他的妈妈经常给他讲故事。
2. My teacher tells us to go to school early.
我的老师告诉我们早点去上学。
3. I usually tell my brother not to fight with his classmates.
我经常告诉我的弟弟不要和同学打架。
talk “谈论,讨论”
talk to sb 强调一方对另一方交谈
talk with sb 强调双方交谈
talk about sb/sth 强调讨论某人或某事
1. I want to talk to my mother.
我想要和我的妈妈谈谈。
2. My sister often talks with her friends.
我的妹妹经常和她的朋友交流。
3. They are talking about the news.
他们正在讨论那个新闻。
通过以上辨析,相信只要好好把握,就不会再掉入英语题海陷阱。