英语中我们首先要学的就是把英文翻译成中文才更有利于记忆,但有的按直面意思翻译会很生硬搞笑,所以一般还要根据句子所处的语境来整体翻译。今天我们来看一下经典的西方谚语在中文中直译和意译的差别。直译:东方,...
2023-06-01 #经典句子
以考研英语为例,关于翻译的标准大家众说纷纭,小郭老师认为别管别人如何高谈阔论翻译的标准,一切还是要以大纲为标准,大纲里翻译的评分标准是这样的:一、如果句子译文明显扭曲原文意义,该句得分最多不超过0.5分;二...
2023-07-28 #经典句子
报考翻译硕士的同学们在翻译实践时,经常会遇到这样的困惑:句子翻译时是直译好一些还是意译好一些呢?直译文章,虽较忠实于原文,但是略显生硬,语言不够灵活,似乎不好。意译文章,自己发挥的空间比较大,时而会有...
2012-02-29 #经典句子
罗斯福一词本意是什么?富兰克林罗斯福从词源看本意是什么意思?本文是全网全册,独家系统解读罗斯福一词由来的专题小文。通过本文,希望大家对熟悉的陌生人,熟悉的陌生名子,能够有所理解。从而有利于提升大家的学...
2008-03-13 #经典句子
直译和意译是翻译领域老生常谈的话题,理性的看法是:直译和意译是相对的概念,二者并非非此即彼。但在实践中笔者却注意到,在相对直译和相对意译之间,后者几乎总是更优。在笔者看来,过度直译导致的问题是很难忽略...
2011-07-18 #经典句子