友情提示:本文共有 1055 个字,阅读大概需要 3 分钟。
over a barrel从字面上来看,确实是在桶的上方,但是它确另有所指,真正意思是:受制于人,听从摆布。比如这个句子:They need us more than we need them,so we"ve got them over a barrel.比起我们需要他们,他们更需要我们,所以我们可以控制他们。
关于over a barrel这个习语,你可以想象一下,有个人被放在一个桶上,桶上面空间小又很难站立。有人认为这个用语与以前拯救溺水者的方法有关,溺水者被救起后会被放在桶上,好让肺中积水排出。另一说法则认为与监狱囚犯有关,狱方会让囚犯站在桶上,然后鞭打他们。还有一说指出,装满热油的桶是一种酷刑,除非被拷问的人说出真相,否则就会被浸入热滚滚的油中,站在桶上的人别无选择,而且非常无助。
看看老外聊天时怎么用over the barrel:
Bernie:I think I"m going to ask for another pay raise.
我想我要再去要求加薪。
Anne:Really?But you just got one six months ago.
真的吗?可是你六个月前才加过。
Bernie:| know,but they really need my skills or they can"t succeed.
我知道,可是他们非常需要我的技能才能成功。
Anne:It sounds like you"ve got your company over a barrel.
看来你的公司得听命于你。
例句精选:
He had me over a barrel because he knew my carefully-guarded secrets.
我受制于他,因为他掌握了我严守的秘密。
My ex-wife has me over a barrel.
我的前妻随心所欲地操纵我。
That one song means that they"ve got me over a barrel.
而这一首就意味着他们俘虏了我。
He"s got us over a barrel, we"ll have to accept his terms.
他使我们处于被动地位,我们只有接受他的条件。
The criminal had no other alternative but confess; we had him over a barrel.
那罪犯没有办法,只好坦白承认。我们迫使他乖乖地听话。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《来源和一种酷刑有关的习语over a barrel 你知道中文意思吗?》,同时在此感谢原作者。