天气热咔咔我是能忍受的,大不了就是出出汗。
但是如果闷热的话,那就让人连呼吸都成了困难。
天气很热是hot,但是“闷热”英语咋说嘛?
“闷的”英语可以简单说成stuffy。
If it is stuffy in a place, it is too warm and has an unpleasant smell because there is no fresh air in it.
可以看到如果说一个地方stuffy,那就表示太太太暖和(过热,或者温度高到不适)以及有一股不好闻的味道(unpleasant smell),因为没有新鲜空气(fresh air)。
stuffy通常是因为不通气,导致局部温度有点高的“闷热”。
所以“闷热”可以简单说成stuffy。
但是如果要强调真的很热,又不通风,“闷热”可以说It"s hot and stuffy.
看个美剧中的例句:
I figured it"d be more fun than some stuffy restaurant.
我觉得这比去一些不通风餐馆有趣多了。(这里暗含餐馆人太多,挤得透不过气)
* I figure这个表达出场频率挺高的,类似我认为,我觉得。
stuffy除了空气闷,还可以表示鼻塞。
这个很好理解啦,空气闷,无法呼吸。鼻塞,无法呼吸。都有共同点的哟。
看个英语例句:
How can I clear a stuffy nose?
如何消除鼻塞?(我咋能让鼻子通气哟)
stuffy的第三个意思,也是口语表达中常见的一个意思。
看一下英文解释先:not receptive to new or unusual ideas and behavior
不能接受新的或不寻常的想法和行为。
也就是那种非常“教条主义”,持有“老派思想”,无法拥抱新思维的人。
怎么说都说不通,是不是可以和鼻子不通气这个意思联想记忆一下。
当然也可以描述一些规章制度非常的古板教条。
看个《经济学人》中的例句:
They are impatient with stuffy conventions.
他们无法忍受古板的条条框框。
好了,这就是本期的英语学习了。
每日英文打卡,试着把下面的中文翻译成英文吧。
我鼻塞了,所以没法待在闷热的房间里,否则我会无法呼吸的。