用英语“懂”英语:To flatter someone 阿谀奉承他人
我们学习英语,或者接受英语训练的本质就是最终获得“见英语想英语”,用英语就能“懂”英语的能力,而不是每一个英语句子都能翻译成中文“才能懂”的能力。
能用英语“懂”英语并有声表达出来,就是我们的“英语口语”。
从这个能力训练的角度看,英语He got this important position by alway flattering his boss就不是中文“他靠拍马屁阿谀奉承才得到这个重要职位”。
那么,He always flatters beautiful girls是什么意思?
下面就是我们用英语“懂”英语的能力了。
1.If you flatter someone,you try to seek/win the favor of them in your own interest.
2.If you flatter someone,we can also say you please others in your own intetest,or for your onw benefit.
3. If you flatter others ,it means you butter them up.You"re an ass-kissier.You brown nose them,or you"re such a brown-noser.
4.To flatter someone means To curry favor with someone,or to keep someone sweet.
我们越是“脱离”中文思维思考flatter someone“是什么”,越能锻炼我们“英语思维”能力,越是能让我们辛辛苦苦为之付出艰辛的英语成为一门独立于中文之外的语言。
至于中文的“拍马屁”,“阿谀奉承”,“跪舔某人”,“马屁精”都是一个意思,就没必要一一对应到某个英语句子里了,熟练运用各种英语都能表达其中一个。
学英语就怕我们学不到“见英语说英语”的能力。