英语是“废物”专业?当面对这个话题时,很多英专生还真的不知道从何开始反驳,英语专业确实是在走“下坡路”,大众开始认为我们不需要浪费那么多时间精力学英语,只需要请一只专业的翻译团队来帮我们翻译就行。
哪用得着全民傻乎乎的学英语?白白牺牲了孩子们宝贵的童年。针对英语这块,大众觉得可以进行“减负”。
接下来我将从另外两个新的角度来聊聊英语。
一、翻译会带来信息失真
在众多关于英语学习好处的讨论中,有一点经常被提及:它能够帮助我们接触到第一手信息。不可否认的一点是,语言在翻译过程中或多或少会存在失真的问题,很多译文掺杂了译者的自己理解(有些时候这种理解还是错误的),变成了二手信息。因此,在力所能及的情况下,我们应该尽量阅读英文原文,而不是翻译。
考虑到目前国内翻译市场的现状,很多原版书的翻译质量不容乐观。即使是由国内知名出版社翻译的国外知名畅销书,译文也往往存在不少问题。
举个例子,某书中里面有这样一句话:
With the door shut, the sound of the sirens softens. Above them, the ceiling bulb flickers.
这里使用了压头韵的手法,shut, sound, sirens, softens 这几个词不仅用得很巧妙,而且读起来很自然,没有那种刻意为之的生硬感。而翻译版本是:
门关上以后,警笛声小了。灯忽明忽暗。
虽然句子意思表达出来了,但原文的语言美感在这里很难体现出来。
二、学英语能让我们以一个新的视角来看世界
某考试中曾经有一道很有意思的作文题目:
Do you agree that the language we speak shapes how we think?
我们所讲的语言会影响我们的思维吗?答案是肯定的。语言与思维之间存在密切的联系,我们很大一部分思维活动都是借助语言来表达,而我们所讲的语言也会反过来塑造我们的思维方式。
不同语言背后反映了不同民族的文化以及他们不同的世界观,学习一门外语其实就是一个学习如何以新的角度看待世界的过程——它会让我们对世界的理解更加全面和深刻。
举个例子,汉语和英语中对于飞蛾的趋光性都有对应的说法。汉语是“飞蛾扑火”,英语则是like a moth to a candle flame,但两者的意思并不相同。“飞蛾扑火”用来比喻“自取灭亡”:
但like a moth to a candle flame意思是“(对人或物)有无法抗拒的吸引力”。这是一个很有意思的对比:同一种自然现象在说不同语言的人眼中竟然有不同的含义。这也是我们为什么要学外语的原因:多学一门语言,就多一种看待世界的角度。
总结:语言并不仅仅是一个沟通交流的工具,它还承载了独特的文化、思维方式以及世界观。学习语言其实一个塑造思维,构建新概念的过程,而随着我们构建的概念越来越多,我们对世界的理解也会越加宽广和深刻。这也是学习英语所能带给我们的一个巨大好处。
英语是不是“废物”专业,我不好反驳!但是英语的的确确给我们带来了许多帮助!让我们更加清晰的认知这个世界!
三、英语专业相关职位参考案例
1、线上 | 7000+分钟演讲视频翻译(15k-20k)(关,注)
2、千字100-120, 美食类图书翻译(私,信)
3、创译类自由译者招募, 参考报价千字400(火星外语人才)
想了解更多精彩内容,快来关注火星外语人才网
在搜索栏搜索相关的职位,筛选城市和具体要求,就可以看到职位描述和任职要求。