趣文网,分享全网好句子、好文章!

人大附中2021新高考英语外刊精选补充阅读积累(阅读写作提升52)

时间:2023-05-20 06:48:01

相关推荐

人大附中2021新高考英语外刊精选补充阅读积累(阅读写作提升52)

人大附中2021新高考英语外刊精选补充阅读积累(阅读写作提升52)

时装品牌推出抗病毒服装,真的有用吗?

导读

新冠疫情影响了生活的方方面面,包括时装产业,为了适应现实和疫情下客户的需求,几家服装公司开发了防病毒服装,但这些服装真的有效果吗?

双语阅读

"COVID-19 has reset the world," Faisal Ahmed, CEO of Artistic Denim Mills, which produces popular denim brands such as DL1961 and Warp + Weft, said in a statement. The Pakistan-based leading denim and apparel manufacturer was an early adopter of adding antiviral technology to its products. In June, the company partnered with Swiss textile firm HeiQ to release antiviral denim and face mask collections.

推出了如DL1961、Warp + Weft等众多受欢迎的牛仔品牌——艺术牛仔工厂的首席执行官费萨尔·艾哈迈德在一份声明中说:“新冠肺炎重置了世界。”这家总部位于巴基斯坦的领先牛仔和服装制造商是较早在其产品中加入抗病毒技术的企业。6月,该公司与瑞士纺织公司HeiQ合作,推出抗病毒牛仔布和口罩系列。

HeiQ claims that its Viroblock NPJ03 technology, which "makes treated textiles resistant against the degradation by microorganismsand inhibits the growth of bacterial odors," has been tested effective 99.99% in 30 minutes against SARS-CoV-2, the virus that causes COVID-19.

HeiQ宣称,经测试,其Viroblock NPJ03技术,能够“使经过处理的面料抵抗微生物的降解,并抑制细菌气味的滋生”,在30分钟内抵御SARS-CoV-2(引起新冠疫情的病毒)的有效率为99.99%。

句子主体为:HeiQ claims that its technology has been tested effective 99.99% in 30 minutes against SARS-CoV-2n.

which...是对Viroblock NPJ03 technology的解释说明,the virus that causes COVID-19是对SARS-CoV-2n的解释说明

1.degradation 毁坏,恶化(过程),the process of sth being damaged or made worse

2.resistant 抗…的;耐…的, not damaged by the thing mentioned

However, the active health careclaims of Viroblock NPJ03 as "antiviral" are not yet permitted in the U.S. and require pesticidal device registration. In Germany, the antiviral claims are now permitted, according to the company.

不过,声称的Viroblock NPJ03作为 “抗病毒 ”的保健活性物质的说法在美国尚未获得准许,需要进行农药器械注册。据该公司称,德国已经准许其抗病毒的说法。

In July, denim brand Diesel announced it would implement virus-fighting technology into its upcoming styles through a partnership with Swedish firm Polygiene, maker of ViralOff which claims to have the capacity to disable over 99% of viral activity within two hours of contact betweenpathogens and fabric.

今年7月,牛仔品牌Diesel宣布将与瑞典公司Polygiene合作,在其即将推出的新款牛仔裤中加入抗病毒技术。该公司生产的ViralOff据称能够在病原体与布料接触后两小时内消除99%以上的病毒活性。

It interacts with key proteins to hinder the virus from attaching to textile fibers. The technology is intended to protect treated products, not intended to prevent the wearer against disease, according to Viraloff.

这种面料可以和病毒的关键蛋白质发生反应,阻止病毒附着在纺织纤维上。据称,该技术旨在保护处理过的产品,而不是为了防止穿着者感染病毒。

本文节选自:ABC News

elineLaureanYates

原文标题:Antiviral clothing is on the rise: Can it protect you from COVID-19?

词汇积累

1.denim

英/"denm/美/"dnm/n. 坚韧的斜纹粗棉布, 牛仔布 2.microorganism

英/makr"g()nz()m/美/makro"rgn,zm/n. 微生物 3.odor

英/"od/美/"od/n. 气味;名声 4.pesticidal

英/pst"sadl/美/pst"sadl/adj. 杀虫的 5.pathogen

英 /"pθd()n/美/"pθdn/n. 病菌,病原体

词组搭配

1.health care 卫生保健

2.according to 按照,取决于

写作句总结

"COVID-19 has reset the world," Faisal Ahmed, CEO of Artistic Denim Mills, which produces popular denim brands such as DL1961 and Warp + Weft, said in a statement.

结构:sth. has reset the world.

XX 重置了世界

例句:Technology has reset the world.

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(1)
  1. 书香伴我行2023-10-04 06:49书香伴我行[浙江省网友]203.31.162.238
    感谢分享,这些外刊精选对提高英语阅读和写作水平肯定有帮助!
    顶7踩0
相关阅读
英语对话中句子重复用太单调 英专学姐教你如何积累英语常用句!

英语对话中句子重复用太单调 英专学姐教你如何积累英语常用句!

因为你的英语口语是否地道也由你的说话内容而决定

2023-01-14