友情提示:本文共有 879 个字,阅读大概需要 2 分钟。
在生活中,大家是不是经常会看到日本的“の”,比如说在逛街的时候,就会看到有很多品牌就会在中文中加一个日语“の”。这样就给人一种很潮的感觉,比如在国内很有名的品牌优之良品就是这样的。还有小编记得以前很多朋友取网名就喜欢用某某“の”某某,这样的名字。虽然说在名字之中加一个日语“の”这给人一种蛮潮的感觉,但是在学习日语的人来看,这样的一些名字是不符合日语中的语法的。这其实是我们国人的一个思维误区,大部分的国人因为不理解日语以为日语中的“の”就是中文中的“的”,所以导致日语“の”在国内被随便的乱用的起来。
那么,“の”和“的”有什么区别呢?
我们先来说说中文里的“的”。中文里面的“的”一般有三种用法:名词+的+名词,比如小红的书;形容词+的+名词,比如美丽的花;动词+的+名词,比如会动的机器人。在这三种用法里,日语里的“の”只能用于名词+的+名词的时机,其他两种都是不符合语法的。
日语的“の”的三种用法
名词+の+名词表示名词与名词之间的从属关系。跟中文的“的”的第一种用法一样。
例句:わたしのコート(我的大衣)
母(はは)のギフト(母亲的礼物)
形容词+名词日语里的形容词分为两类,一类是い形容词(又叫一类形容词),一类是な形容词(又叫二类形容词)。后面接名词的时候,の是不用的,い形容词可以直接接名词,而な形容词后面+な才能接名词。
例句:おいしい牛肉(ぎゅうにく)(好吃的牛肉)
綺麗(きれい)な女(おんな)(美丽的女人)
动词+名词日语里动词接名词,也是没有“の”的出现的,这个时候的动词要改变时态,把动词变成た形(所谓的过去式普通体)才能接名词。
例句:母が作(つく)ったマフラー(妈妈做的围巾)
所以说日语中的“の”和中文中的“的”是不一样的哦,现在大家是否了解清楚日语“の”的意思和用法了吗,以后大家可不要乱用了,如果在逛街的时候再看到优之良品这点门店牌子之后你就可以给你朋友分享哦,当我们遇到朋友网名加了“の”的话也可以跟朋友说,大家还知道有哪些日语词被乱用吗?
想要领取日语学习资料
获取方式:
评论区评论:日语资料
私信我:日语
即可获得,资源天天更新,持续有惊喜!
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《日语的“の”和中文的“的”有什么区别?看完之后可千万不要乱用》,同时在此感谢原作者。