友情提示:本文共有 1252 个字,阅读大概需要 3 分钟。
接着上期,今天继续学习Joanna为你精选的美剧英语口语 ~
1. We hit it off.
我们一见如故
hit it off 很常见的用法,指“与 ... 合得来,一见如故,性情相投,相处得很好”
My brother and my boyfriend hit it off right from the start.
我哥哥和我的男友两人一见如故。
How well did you hit it off with one another?
你们俩人合得来吗?
2. Sour grapes. 嫉妒
sour grapes 非常的直译 “酸葡萄心理(指某人因得不到某物而称该事物不好),嫉妒”,同理也可说 The grapes are sour.
I hope there are not any sour grapes between you two.
我希望你俩之间不会有任何酸葡萄 (嫉妒) 心理。
Her remarks were a typical case of sour grapes.
她说的话是典型的酸葡萄心理。
3. You are way out of your league.
你简直是在不自量力
way在口语当中经常作为副词 “非常,远远地,大大地” 修饰句子,起加强语气作用
It seems like I"m always way too busy with work.
我工作总是太忙了。
His ideas were way ahead of his time.
他的思想远远超越了他那个时代。
league 本身是名词“社团,联盟”,be out of sb"s league 高攀不上某人,配不上某人
He is out of your league. You should stop thinking about him.
你配不上他的,还是别想了。
4. Why didn"t you tell me the guy lawyered up?
你怎么没告诉我被扣住的那人请了律师?
lawyer本来是"律师",在美剧电影里面会被活用为动词,lawyer up 指“找好律师,准备好律师”
The CEO has lawyered up for the embezzlement charges.
公司的CEO已经请好律师处理挪用公款的指控。
The family can’t afford to lawyer up.
这家人没钱请像样的律师。
5. Want to compare notes?
想交流交流吗?
compare 除了指“比较”,还有“交流看法”的意思,可以说compare ideas“交流看法”
compare notes 指“交换意见,切磋”
We meet every so often and compare notes.
我们时常碰头,交换意见。
He is now comparing notes with his co-workers about the job.
他现在就工作问题与同事交换意见。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《美剧英语|怎样说“你简直不自量力”?》,同时在此感谢原作者。