友情提示:本文共有 1199 个字,阅读大概需要 3 分钟。
“人在江湖飘,哪能不挨刀”,遇到上当受骗的事儿,谁的心里都不会好受,但是吃一堑长一智,人得学会吸取教训。
今天小编就来跟大家聊聊英语中的“上当受骗”。
1. Bamboozle 英 [bm"buz()l] 美 [bm"buzl]
大部分骗术靠的是忽悠,说得天花乱坠但不一定都是真的,这个单词表示“欺骗”、“使迷惑”。
例:The salesperson bamboozled us into getting a more expensive item than we had planned to buy.
那名销售员忽悠我们买高于原预算的商品。
2. Be had
“被别人骗”口语里有个很常用的表达就是be had,通常只有被动形式。
例:I"m afraid you"ve been had.
恐怕你是上当了。
3. Fake out
Fake有“捏造”、“假装”的意思,这个词组则意指故意欺骗愚弄某人。
例:Don"t believe him when he says he"ll help you. He"s just trying to fake you out.
他说要帮你,千万别信他。他只是想蒙骗你。
4. Rise to the bait
Bait意指“诱饵”,rise to the bait表示“上钩”,是不是很形象呢?
例:As soon as I mentioned money he rose to the bait.
我一提到钱,他就上套了。
5. Take in
骗子的话最容易被人吸收领会,这个词组表示的正是“欺骗”,通常用被动语态。
例:He was taken in by a man who said he was collecting money for a charity.
他被一个人骗了,那人说他在为慈善筹款。
6. Fall into the trap of doing sth
有一种上当叫做自欺欺人。Trap意指“陷阱”或“圈套”,fall into the trap of doing sth 从字面看指掉进做某件事的陷阱里,言外之意是本以为某件事是正确的,但实际上不是那么回事儿。
例:Don"t fall into the trap of buying the extra insurance.
别以为买额外的保险就好使。
7. monkey business
我们看到有人耍小把戏,会说这个人是耍猴的,英语里面也有这种说法。monkey business有“胡闹、欺骗、恶作剧”等等意思。
例:After the teacher left, there was a lot of monkey business in the class.
老师离开后,班上恶作剧连连。
关于“上当受骗”的表达还真不少,看来国内国外上当受骗乃兵家常事啊~
今天的表达都学会了吗?小编还是真诚地希望少用到这种词汇啊。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《感觉自己被骗了!“上当受骗”用英语怎么说?》,同时在此感谢原作者。