友情提示:本文共有 537 个字,阅读大概需要 2 分钟。
很多留学生刚去英美国家留学,常会在心里暗想,“我竟然学了这么多年的假英语”。这里的假英语,并不是说大家学的英语都是错的,只是说学到的和英美国家人在现实生活中有一些差别。比如先大家常常调侃道的“How are you?""I'm fine. Thank you. And you?" 。在美国,大家常问“How are you doing?"或者”What's up?”还有一些其他简单单词组成的句子,我们也未必都明白。比如这句“I'm over you."
Over最常记得的意思就是”在...之上"。但是如果你把“I'm over you.”理解成“我在你之上”,莎士比亚的棺材可要压不住了。
在老友记第2季第7集,有这么一句话“I'm over you”。我把这句话的语境贴出来,帮助理解。
over在这里的意思就是“忽视、不在乎”。
over作为形容词的时候,就有“完结的、结束的”意思。比如游戏通关失败,你会见到
GAME OVER
或者你也可以听到“It's over.结束了”。知道over到这个意思后,就不难理解I'm over you到意思,同理也得到“Are you over me?” 就是“你不在乎我了吗?”
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《如果把“I‘m over you”翻译成“我在你之上” 英语就白学了》,同时在此感谢原作者。