友情提示:本文共有 1104 个字,阅读大概需要 3 分钟。
小伙伴们,记不记得以前上学的时候,班级里总有那么几个人特别搞笑,总能逗乐大家,老师都拿他没办法,我们称之为班级里的“开心果”。
大汪相信每个班级里都会有“开心果”同学,正如每个班级都会有一位“胖胖”同学一样。
不过,班级里的“开心果”可不是“happy fruit”啊!那用英语怎么说?#英语思维#
1)A barrel of laughs
英语中“开心果”叫做a barrel of laughs,barrel就是桶(比如酒桶),字面上看是“一桶笑”,也就是一打开这个桶子的话,就能听到非常多的笑声。
这就容易理解了,a barrel of laughs就是指“开心果”,或者是快乐源泉。
有同学可能会问,真正的开心果,可以吃的那种果果英语怎么说?这就比较专业了,叫做pistachio,学名叫阿月浑子(没听过吧,孤陋寡闻了吧,哈哈)。
看看英语例句:
① I always have so much fun when Tom’s around—he is totally a barrel of laughs!
只要汤姆在身边我总会特别开心——他完全就是个“开心果”啊!
② - Is Adam always so cranky and funny?
- Oh, yeah—he"s a real barrel of laughs!
- 是不是亚当总是这么古怪又滑稽啊?
- 是的——他就是个“开心果”!
2)Wet blanket
身边有很多“开心果”当然最好了,不过我们也总会遇到这样的人——当你分享一些很好笑的事情,别人却一副苦瓜脸,或者在朋友圈分享什么趣事,总有人在评论里阴阳怪气地留言,让人瞬间感觉很扫兴。
这样的人,我们就成为扫兴的人,英语中称呼为wet blanket。
从字面上看,wet blanket是“湿毛毯”,为啥代表扫兴?想想看,当你正在兴头上,体内有熊熊之火,很燃的时候,别人一句话一个表情就是一块“湿毛毯”瞬间把你的热情扑灭了。
当然,除了这个表达以外,还可以说spoilsport,或者killjoy之类的。
英语例句:
① Adam was such a wet blanket at the party that they never invited him again.
亚当在派对里真是太扫兴了,他们再也不会邀请他了。
② I"m sorry if I"ve been a wet blanket today.
如果我今天扫你的兴了,我表示抱歉。
那么问题来了,小伙伴们在生活遇到这样扫兴的人,都是怎么做的呢?留言分享一下你怼怼怼经历嘛!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,给我们个大拇指吧。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《班级里的“开心果”可不是“happy fruit”啊!那用英语怎么说?》,同时在此感谢原作者。