友情提示:本文共有 2731 个字,阅读大概需要 6 分钟。
【新书推荐】
《新概念英语点津系列辅导丛书》重磅推出!
在《新概念英语》第二册第54课“Sticky Fingers”里出现了这么一句话:
It took me ten minutes to persuade her to ring back later.
句中的persuade表示“劝告;说服”。在英语中,有不少表示该含义的单词和短语,今天我们就来分享一下Kate Woodford所整理的相关内容。
1)Let"s start with the verb convince, which is sometimes used to mean "to persuade someone to do something"(劝服某人做某事):
I hope this will convince you to change your mind. (我希望这会让你改变主意。)
2)A number of verbs mean specifically "to persuade someone to do an activity", for example the phrasal verbs talk intoand (informal) rope in(劝服某人参加某个活动):
Cathy is refusing to go camping, but I think I can talk him into it. (凯茜拒绝去野营,但我想我可以说服她去。)We needed two more people to make up the team, so we roped in a couple of spectators. (我们还需要两个人才能组队,所以我们劝说了两个观众加入我们。)
3)Other words suggest that you persuade someone to do something by saying nice things to them, for example the verbs sweet-talk, cajoleand in British English, the phrasal verb get round(以甜言蜜语哄骗):
Perhaps you could sweet-talk Patrick into helping out? (也许你能哄哄帕特里克,让他帮帮忙?)I managed to cajole her into giving us a lift. (我设法哄她用车载了我们一程。)My mum doesn"t want me to have a party, but I"m hoping I can get round her. (我妈妈不想我参加聚会,但是我希望能够哄哄她同意。)
4)A similar verb – coax – emphasizes that you persuade someone to do something by being kind and patient(用好话劝说,巧言骗取):
A mother was coaxing her reluctant child into the water. (一位妈妈正哄着她老不情愿的孩子下水(洗澡或游泳等)。)
5)The phrasal verb work onemphasizes the effort that you make while trying to persuade someone to do something(企图说服):
Sam hasn"t agreed to pay for it yet, but I"m working on him. (山姆还没有同意付款,但我正试图说服他。)
6)Another "persuade" verb – wheedle – suggests that you use charm or praise to persuade someone to do something, sometimes in a way that is not sincere(以花言巧语诱骗):
He wasn"t going to tell me what happened, but I manage to wheedle it out of him. (他不想告诉我发生了什么事情,但是我还是设法哄骗他说了出来。)
7)Other "persuade" verbs suggest that you try forcefully to persuade someone to do something, for example, the formal word exhort(告诫;规劝):
The governor exhorted the prisoners not to riot. (总督告诫罪犯们不要作乱。)
The verbs pressurize and pressure go further, suggesting that you strongly persuade someone to do something they do not want to do(施压;逼迫):
He was pressurized into signing the agreement. (他被迫签订了合约。)
8)Finally, two useful idioms exist in this area. If you twist someone"s arm, you persuade them to do something they do not want to do(硬逼;逼迫):
I didn"t really want to go, but Rebecca twisted my arm. (我真的不想去,但是瑞贝卡逼着我要去。)
Meanwhile, if you can twist or wrap someone aroundyour little finger, you can persuade them to do anything you want, usually because they love you(随意支配或驱使某人,往往是因为对方爱着自己):
She could wrap her father around her little finger. (她父亲对她言听计从。)
如果觉得好,欢迎继续关注支持廖怀宝的原创头条号“新概念英语的教与学”!
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“逼迫”或“诱骗”某人做某事英语怎么说?》,同时在此感谢原作者。