友情提示:本文共有 1834 个字,阅读大概需要 4 分钟。
百年前的中国尚处民国时期,人民衣服不求花样,只求遮体避寒;食物不求美味,只求充饥止饿。
那时候,很多外国人也对我们抱着一种普遍的印象,穷苦,饥饿,落后,愚昧,等等。
而当时的中国也正在从长期的封闭落后中慢慢回过神来,一点点的向外迈出步子,纠正着外国人们对我们的刻板印象。
最近,网上一段民国男孩用英语自我介绍的视频备受网友关注,从中隐约可窥见那个年代我们国人所受到的偏见,我们的进步和改变,还有我们即使受到压迫,也依旧深埋骨血中的民族自信。
民国男孩自信说英文,“我们不吃老鼠”
这段珍贵影像拍摄于1930年的新加坡,是来自南卡罗来纳大学(University of South Carolina)的数字馆藏,现在被收录在福克斯电影新闻集(Fox Movietone News Collection)中。
视频中这对民国时期的小兄妹里,穿着长衫的哥哥在视频中用英语介绍着自己。
My name is Chan Kim Hock.
我叫陈金福。
Chan is my family name.
陈是我的姓。
Kim means gold.
金就是金子。
And Hock means prosperity.
福代表有福气。
Don"t you think Chan Kim Hock is a nice name?
这个名字不错吧?
哥哥在视频中介绍自己的名字时,解释了每一个字中所含有的美好寓意,还补充了一句,“这个名字不错吧?”
虽然男孩看起来还有点拘谨,但从他的口气中完全看不出怯懦与自卑,他以自己所拥有的中国的姓名而骄傲。
随后他又介绍了自己的妹妹,并表示了希望两国之间能友好相处的美好愿望:
This is my sister.
这是我的妹妹。
I"m happy to talk to boys and girls in America.
我很高兴能和美国的孩子们交流。
Here in China, we like Americans and we want you to like us.
我们喜欢你们,也希望你们喜欢我们。
当时很多外国人觉得中国落后贫穷,人们没有足够的食物,很多人都靠吃老鼠活下来。为了打破这种刻板印象,小男孩还说:
We don"t eat rats and mice.
我们不吃老鼠。
We like candy, cake and ice-cream,just like other kids.
我们喜欢糖果、蛋糕和冰激凌,就像其他孩子一样。
最后,小男孩掷地有声的表示:
You think all Chinese boys run laundries and are watchmen when they grow up?
你们以为所有的中国男孩长大后都会开洗衣店或者当看门的?
No!
错!
We want to be policeman, fireman, soldiers, doctors, lawyers and sellers.
我们想当警察、消防员、战士、医生、律师和商人。
If my daddy takes me to America, I am going to say hello to Judge Jeanty, Mayor Jimmy Walker,Lindy ,Charlie Chaplin and president Hoover.
如果我爸爸带我去美国的话,我会向让蒂法官、纽约市长吉米·沃克、飞行员林德伯格,查理·卓别林,还有胡佛总统问好。
Goodbye.
再见。
看完这段视频,脑海里的第一个想法就是:
我们的国家过去真的承受了太多歧视和压迫。
我们不吃老鼠,有很多理想,而不是无奈的把人生限制在洗衣店或者什么地方——但这曾经确实是当时一些孩子们的真实写照。
当年的西北大地上还流传着这样一首民谣:民国十八年来人吃人来狗吃狗,鸦儿雀儿吃石头,老鼠饿得没法走……
当生你养你抚育你,从你睁开眼睛就落地的这一片土地在别人眼里被视为落后、贫穷与愚昧的象征,我想这个小男孩的内心深处或许也曾闪过一丝委屈和不甘。
所以他才说,我们为我们的传承骄傲,为我们的名字骄傲,我们不吃老鼠,也有远大抱负。
“狮子沉睡着,不代表不会醒来。”
自那时起,或许更久之前,我们的国人就已经为抹掉这些刻板的印象,为了唤醒民族沉睡的力量,而不断做出奋斗和牺牲。
百年来,从轻蔑到尊重,从沉睡到醒来,我们一直在进步中向世界重塑他们对我们的印象,我们终于成为了让人们感到骄傲的民族。
未来,我们也依旧会带着这种自信走下去。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《民国小帅哥说英语惊艳上亿人!网友感叹:我的英语水平竟还拼不过100年前的小孩……》,同时在此感谢原作者。