关注我,看王室八卦!
有一句谚语说得好,爱和咳嗽一样,是无法掩饰的。其实,反过来也成立。
不爱也和咳嗽一样,是无法掩饰的。
当你不爱一个人时,不论是你的肢体,还是说出的话,都会透露出这一点。
查尔斯和戴安娜结婚,不过是为了完成王室的任务而已。
他心里爱的是卡米拉,戴安娜只是他传宗接代的芭比娃娃。
在查尔斯和戴安娜宣布订婚的时候,其实就已经暴雷了。
在两人的订婚采访上,查尔斯这两句话,让戴安娜听得心里拔凉拔凉的。
记者问道:“你是在什么情况下求的婚?”
查尔斯回答:“我在她去澳大利亚的两天前向她求了婚。”
“这样她就可以好好考虑一下。如果她不想和我结婚,她还可以委婉地拒绝我。”
“但是最后,她同意了。”
这段话看上去没什么问题,可是细细品味一下,就很蹊跷了。
一般男方求婚时,都会迫不得已得想要女方赶紧答应吧。
而查尔斯的话听起来,似乎巴不得戴安娜拒绝自己。
他想给予戴安娜更多的时间,让她考虑,让她犹豫。
没想到,戴安娜最后还是答应了。
在订婚采访时,查尔斯还有一句话也很值得玩味。
当时,记者请查尔斯和戴安娜描述一下订婚的感受。
查尔斯语焉不详地表示:“我也不知道怎么说,就是挺开心,挺高兴的。”
随后,记者追问道:“我想你们两个应该是相爱的吧”(And I suppose in love?)
戴安娜立马接话回答:“当然啦。”(Of course.)
可查尔斯的回答却出人意料:“那就看你是怎么理解相爱的了。”(Whatever in love means.)
这句话让戴安娜如坠冰窟。
查尔斯说出了这句话,相当于否认了他和戴安娜是“相爱的”。
但后来也有王室专家为查尔斯辩解,说查尔斯是那种自命不凡的“学者做派”。
他喜欢玩文字游戏,要用哲学角度来看待他的这个回答。
如果说上一个回答还可以用哲学角度来辩解的话,那下面这句话的含义应该已经很清楚了。
查尔斯在一次晚宴上,明确表示:“如果有两个妻子,分别站在街道两旁,那事情可就好办多了。”
“我可以走在中间,指挥她们的行动。”
(I’ve come to the conclusion that really it would have been far easier to have two wives to cover both sides of the street. And I could have walked down the middle directing the operation.”)
查尔斯说完,全场哄堂大笑。只有一旁的戴安娜,默默地低下了头。
自己的丈夫公然声称希望有两个妻子,谁能好受呢?
查尔斯这句话里的“别人”指的是戴安娜的好朋友,安德鲁王子的妻子:莎拉。
莎拉性格活泼开朗,会开飞机,会骑马,很快就和王室成员打成一片。
虽然戴安娜和莎拉是好朋友,可是两个人的性格却截然相反。
戴安娜心思更加敏感,也更加内敛。
据说有一次,查尔斯对戴安娜说:“你就不能学学莎拉吗?”(why can’t you be more Fergie?)
如果查尔斯爱戴安娜,他也会爱戴安娜的内向敏感的一面。
而他不爱戴安娜,所以他才会拿妻子和别人作比较,并希望妻子改变自己。
戴安娜有两个儿子,威廉和哈里。而查尔斯一直想要个女儿。
戴安娜怀着二胎的时候,她提前知道了性别,但是却不忍心告诉查尔斯。
因为她知道查尔斯并不想要第二个儿子。
可是,当哈里诞生,查尔斯知道了性别以后,他还是没能掩饰住自己内心的“嫌弃”。
查尔斯脱口而出:“老天爷,竟然是个男孩!”(Oh God, it"s a boy.)
他没有一丝迎接新生儿的喜悦,也完全没有顾虑到刚刚生产完的戴安娜的情绪。
戴安娜在诞下哈里后,她已经完成了王室的使命:生下一个继承人,和一个备胎继承人。
查尔斯对戴安娜也就更加不上心,反而明目张胆地和卡米拉来往了。
于是,在哈里诞生后,两人的关系每况愈下,直至分居、离婚。
查尔斯的这五句话,只是他和戴安娜婚姻中的五个小片段。
虽然我们未知全貌,但也能多少了解到戴安娜在婚姻中遭遇了什么。
对于戴安娜来说,离婚大概是一种解脱吧。
#戴安娜王妃#