法版《SKAM》第5季正在热更中...
从开播到现在收视屡屡创新高!
虽然有那么多国家版本的SKAM,
但是谁能拒绝法国小哥哥的绝美脸庞呢?
谁能拒绝这精彩法兰西爱情故事呢?
给我磕!WSLK!
(真的绝啊啊啊,luca迎上去吻那个瞬间太戳我惹)
追剧的时候我就发现了
磕CP不丢人~但是作为法语鹅
看不懂SKAM的字幕就有点丢人惹
还是最简单的口语看不懂
......
"Et des meuf" meuf翻译成“妹子”???
femme才是妹子的意思吗?
"il est ouf" 翻译成"疯了"??
ouf不是语气词吗?咋不是fou???
请问这是“假法语”吗?
这些“假法语”有个名字,叫作:Argot,俗称法语的行话、俚语,就是现在法国人的流行用语了。
为了检测大家对法语口语的掌握程度及法国影视剧的熟悉程度,给大家出几道关于argot的题,看大家能明白不~
1tmtc
“toi même tu sais”缩略语
你也一样
2Déclassé
原意指“失去社会地位、降低等级”的意思相反,现指很棒、很好,只能形容某个事物。
3Mec
意指“男朋友”,也就是petit ami,也可指男孩,也就是garon。
4Kiffer
kiffer来源于阿拉伯语,用来表达喜欢的任何东西。用地道的法语表达“我喜欢你”,就是:Je te kiffe.
5Bobo
形容一个小伤口。这个词很口头话,很可爱~
"J"ai un bobo au pied." 我的脚上道划口。
大家知道几个呢?
小编今天给大家讲下argot及其常见词汇
常见的Argot种类
verlan 反读词
apocope 尾音节省略
franais familier 俗语
néologisme 新词
verlan
反读词
听过Kendji Girac翻唱的《Bella》吗?有段歌词是:
Rend-mois bête comme mes ieds-p,
bête comme mes ieds-p.
Je suis l"ombre de ton ien-ch,
l"ombre de ton ien-ch.
上面歌词每句的最后一个词就是verlan颠倒语,就是将一个词颠倒过来说。“verlan”这个词本身就是“l"envers”的反读。
Verlan都是怎么来的呢?我们以“femme”为例:
增减元音。为了方便发音,将femme词尾不发音的元音“e”变为发音的“eu”,femme→femmeu将单词适当调整。femmeu省去一个m→fe-meu。将fe-meu颠倒→meu-fe.减去元音。为了方便发音,把meufe末尾的元音"e"去掉→meuf。
常见的verlan有:
fou → ouf lourd → relou
chelou → louche téma — mater
être vénère → être énervé
Apocope
尾音节省略
尾音节省略就是省略单词后面的音节,比如:
faculté → fac
télévision → télé
amphithétre → amphi
Franais familier
俗语
俗语就是通俗、非正式的语言,中文里也有俗语,比如把谈恋爱叫作“拍拖”,法语里也有很多这种表达:
grave 这个词原意指“严重的”,但是剧中这句台词就是表达"d"accord",但语气更强烈、表达得更激动。
Balle 作单数时,意思是:球。balle的俗语表达是:法郎,法国流通货币改为欧元后,balle意思转为欧元。比如:Je l"ai acheté au marché pour dix balles. 我在市场花10欧买的。
Néologisme
新词
新词就是随着社会潮流而诞生的词,约等于我们的网络用语。这类词相当广泛,我这边简单给大家列举几个。
badiner意为开玩笑,-eur常用于表示人作后缀,在badiner后加就变成了badineur开玩笑的人。
欢迎大家留言,说说你遇到的法语“黑话”
更新法版skam的up主:Sidoimujeng