大家都经历过语言不通带来的尴尬遭遇吧!之前有位同学就留言说自己在学校遇到件特别尴尬的事。
原来," tell me about it " 的意思并不是“快和我说说”。
01
这位同学某次和外国同学聊天时提到了天气。
他超级直观地表达了当下的感受:“最近真是太热了!” It"s been really hot lately."
得到了外国朋友回复:"Tell me about it."
同学内心os:这是让我讲为啥这几天这么热吗?
为了展示自己有求必应,他凭借薄弱的英语水平从季节交替讲到当地气候。问号渐渐爬上了外国朋友的头顶。
后来,他才知道原来这句"tell me about it "的意思是“我觉得也是”/“就是说嘛”。
当然,tell me about it 的字面意思是:跟我说说吧。
然而结合不同的场景,它的意思也是会有所转换的。
在这里,tell me about it 的意思是表示赞同,语气非常友好。
其实,它还有非常不友善的一层意思,“这还用说吗?”。
Did he hit you?他打你了吗?Tell me about it!这还用说吗?
讲完tell的误区,今天来了解一下tell的好兄弟——talk的用法。
02
talk to/talk about 等一些小学就会的短语小道就不提啦。
今天,让我们感受一下那些意想不到的"talk"搭配。
前阵子我们讲到过自吹自擂。talk big也有这个意思,表示“吹牛、说大话”。
He likes to talk big as though he was an important person.
他老爱说大话,就仿佛他是一位要人似的。
big的反义词是small,但是small talk的意思可不是谦虚哦,它是闲谈的意思。
而表示说空话时,可以使用 be all talk,有种“光说不练假把式”的意味。
Don" t be all talk and no deed.不要光说空话没有行动。
吹牛和空话尽管含义不太好,但都把意思明确表示出来了,那么说话不清不楚该怎么形容呢?
double-talk模棱两可,含糊其辞
If you cannot understand something after an honest effort, it"s probably because the other guy is giving you double-talk.
如果你很认真地学习,却不明白对方的话,那很可能是因为对方在说模棱两可的欺人之谈。
sweet talk看字面就能知道的八九不离十。
它算是个中立词吧,可以是甜言蜜语,也可以是花言巧语。
动词形式:sweet-talk,fast-talk是它的同义词。
You said sweet talk to me, feel likes honey, so sweet.你对我说的甜言蜜语,感觉像是蜜糖,好甜喔。
Don"t try to sweet-talk me into going to your company party.别以为花言巧语就可以让我答应带你去我们公司的聚会。
The salesman tried to fast-talk me into buying a suit I didn"t want.那店员花言巧语企图诱导我买一套我不需要的衣服。
说到这,可千万不要以为和talk有关的非常规短语都是贬义的。
pep talk表示鼓舞人心的话语。用在各类动员、激励、加油打气的场合。
The university president gives the graduates a pep talk.校长给毕业生们做了一个动员讲话。
短语你学会了吗?来看看句子吧!
03
talk、tell、say,这三个词简直是糗事的高频罪魁祸首,因为口语中很多句子不止是以往理解的含义。
比如:"You tell me! "的意思不是“你告诉我吧”。
而是“还用你说吗?”、“可不是嘛”。" You don"t say? "不是“你能不能别说话了?”而是“真的吗?”或者“可不是吗?”
"You can"t talk. /You can talk. "的意思不是“你不能说”/“你可以说”。
而是“你还好意思说”。
"You can say that again. "不是“你可以再说一遍”。
而是“我简直太同意你的观点了!”
说再见的时候,是不是常说see you later?
其实talk to you later也表示再见的意思,不要一听到就以为是“再聊一会儿吧”。