友情提示:本文共有 2199 个字,阅读大概需要 5 分钟。
自从疫情暴发以来,日本从官方到民间纷纷对中国伸出援助之手,这份温暖,让我们在感谢之余也感慨良多。
有意思的是,日本援助中国物资外包装箱上的文字,也引发了大家的极大关注。“山川异域,风月同天”,很多人已经耳熟能详。
在此之后,大家发现日本在物资箱上印诗词似乎已成“标配”。这些隽永诗意的诗句运用的恰到好处,“很美,很有力量!”
一、捐赠物资箱上的“诗词大会”
在日本医药NPO法人人心会、日本湖北总商会等四家机构联合捐赠的医疗物资上,则印着中国《诗经·秦风·无衣》的两句话:“岂曰无衣,与子同裳。”
这两句诗的意思是,“你怎么能说没有衣服呢?来,我们同穿一件。”值得注意的是,在仁心会等募集一排排白色纸箱中,装着的正是国内最急需的杜邦software III型防护服,共计3800件。
2月10日,富山县向辽宁省捐赠了1万枚口罩,包装箱上写着:辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。
这两句改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》,可能很多中国人都没有听过。
原文为:孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。
意思是兄弟之间要相互关心,因为同受父母血气,如同树枝相连。结交朋友要意气相投,要能学习上切磋琢磨,品行上互相告勉。
日本富山县稍作了改动,嵌入了辽河和富士山两个意象。辽河的雪融化来了,富士山的花也开了,我们兄弟姐妹,等待寒冬过去,春季就会到来。
富山县综合政策局长藏堀祐一说:“我知道目前当地对口罩的需求是迫在眉睫的,辽宁省的各位正在面临着困难,我们将给予支持。”
2月11日,大连收到了友好城市日本舞鹤市驰援的物资,箱子上写着:青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
这两句很多人也表示很陌生,它出自唐代诗人王昌龄的《送柴侍御》:
沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。
青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
这是一首送别诗,两地的青山同承云朵和雨露,同顶一轮明月,即便是分别之后,青山我们可以一同见到,云雨和明月也依然如故,所以虽然分别,又何必悲伤呢?
必须要说,日本这波操作真的让人心悦诚服。他们不仅全民动员,要物资有物资,要温情有温情,其透过这些诗词表达出来的对中国人民苦难的感同身受,就足以令我们表达由衷的谢意。
很多人也开始好奇,日本人的中国古典诗词修养这么高吗?
基础教育很大程度上能反映普通日本人对中国古典诗词的理解与接受,那么我们看一看日本中学生都需要学习哪些中国古诗。
二、日本学生会学习哪些中国古诗?
相比中国学生从小学一年级甚至更早便开始接触中国古诗,日本的小学教材,并没有中国古诗的相关内容。
而日本的初中国语教材才开始出现汉诗,所选汉文篇目分别是成语故事《矛盾》、鲁迅小说《故乡》、《论语》节选以及汉诗一组。以东京书籍版国语教材为例,汉诗一组实际上包括两首诗,分别是李白的《黄鹤楼送孟浩然之广陵》和杜甫的《春望》。
到了高中,国语课程中的“国语综合”为普通高中和职业高中的必修科目,其他科目为选修。国语综合涉及现代文、古文、汉文等内容,现代文主要是日本现当代文学,古文指日本的古典诗文,汉文主要指中国的古典诗文,日本人写作的汉诗文涉及较少。
对日本高中23种《国语综合》教材进行统计和分析,得出了一个诗人和诗篇受欢迎排名。
首先看出镜率最高诗人排行榜:
1. 李白,共被选录9首诗,被选录36次;
2. 杜甫,共被选录7首诗,被选录35次;
3. 王维,共被选录3首诗,被选录23次;
4. 白居易,共被选录2首诗,被选录21次;
5. 孟浩然,共被选录2首诗,被选录14次;
6. 杜牧,共被选录3首诗,被选录13次。
其他只被选录一首诗的诗人有:柳宗元、王之涣、王翰、高骈、韦应物、耿湋、王昌龄、李商隐、张继、于武陵、贺知章、刘希夷。
这些基本都是中国读者耳熟能详的诗人,尤其是李白、杜甫以绝对优势位列前茅。至于高骈、耿湋、于武陵、刘希夷等作者,在中国属于相对小众的诗人。
再看出镜率最高唐诗排行榜:
1. 王维《送元二使安西》,被选录21次;
2. 柳宗元《江雪》,被选录16次;
3. 李白《静夜思》,被选录15次;
4. 杜甫《春望》,被选录15次;
5. 孟浩然《春晓》,被选录13次;
6. 王翰《凉州词》,被选录13次;
7. 白居易《八月十五日夜禁中独直对月忆元九》,被选录12次;
8. 王之涣《登鹳雀楼》,被选录10次;
9. 白居易《香炉峰下新卜山居草堂初成偶题东壁》,被选录9次。
此外,被选录6次的有李白《早发白帝城》、杜甫《绝句》、杜牧《山行》;被选录5次的有杜甫《月夜》、杜牧《江南春》;被选录4次的有李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》、李白《送友人》、高骈《山亭夏日》;被选录3次的有杜甫《登高》、杜甫《登岳阳楼》、韦应物《秋夜寄邱二十二员外》。
总体来看,与中国的教材相比,日本高中必修教材的中国古诗文相对薄弱,但「汉文」被列入「国语」并成为必修内容,反映了日本基础教育对汉语文的重视,中国古诗文在日本的基础教育仍有一席之地已难能可贵。
(本文图片来自网络,版权归原作者所有)
日本人不仅雪中送炭,还送来了中国的诗句,安慰着中国人。
文字的力量更能鼓舞人心,而诗词,大概是最能言简意赅地表达情感的媒介,如果这个世界没有了诗词,我们的某种心情,就不可以被一语道破。
援引中国古诗,更能让中国人获得血脉共鸣,日本的这一做法,既温暖又高明。所以要再次谢谢日本,不仅仅是因为他们给予中国的善心,也因为他们让我们再次实现了一次“集体发现中国传统文化之美”的机会。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《日本捐赠物资印诗句成标配 日本人的古典诗词修养这么高吗?》,同时在此感谢原作者。