第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

翻译公司:英语长句汉译时经常采用的方法——“流水句”

时间:2022-12-10

汉语流水句强调时间顺序,英译时大体可按原句的顺序译成分立单句和并列散句,并适当增加关系词,语义重心一般无须调整

友情提示:本文共有 1284 个字,阅读大概需要 3 分钟。

【重庆翻译公司】流水句 serial clauses

汉语特有的一种复句,由多个断句铺排而成,读来似行云流水。汉语流水句强调时间顺序,英译时大体可按原句的顺序译成分立单句和并列散句,并适当增加关系词,语义重心一般无须调整。比如:不一会,北风小了,路上浮土早已刮净,剩下一条洁白的大道来,......(鲁迅《一件小事》可译成Presently the wind dropped a little.By now the loose dust had all been blown away,leaving the roadway clean,and...)(杨宪益,戴乃迭译)

图片整理:西迪斯翻译

特别在英语长句汉译时,经常采用流水句来化解原文连锁的结构或难译的搭配。例如:I repair to the enchanted house,where there are lights,chattering,music,flowers,officers(I am sorry to see)and the eldest Miss Larkins,a blaze of beauty.(Charles Dickens,David Copperfield)我现在朝着那家仙宫神宇走去,那儿灯光辉煌,人语嘈杂,乐声悠扬,花草缤纷,军官纷来(这是我看着难过的),还有拉京士大小姐,真是仪态万千。又如:...and see how he has passed the long winter nights and the short stormy days.(W.Irwing,The Westminster Abbey)冬夜漫长,冬日苦短而多风雪,这种生活真是够那樵夫忍受的。(夏济安译)句中,long winter nights和short stormy days两个偏正短语分别处理成两个小句。

(原创文章--未经授权请勿转载)

图片整理:西迪斯翻译

西迪斯翻译(SIDIS)是全球语言翻译服务中国代表者,翻译公司知名品牌,中国翻译协会会员单位,拥有雄厚的翻译力量和翻译经验。西迪斯翻译擅长酒店、法律、汽车、专利、 财经、机械、化工、合同等50多个领域的翻译服务,翻译人员都已经通过国家人事部全国翻译资格的考试。具备笔译、口译和同声传译、同声翻译经验。同时西迪斯拥有多名资深的外籍翻译专家及国家高级译审专家进行翻译稿件的文字润色。西迪斯翻译向全国大型集团、会展中心、国际酒店、政府论坛派遣最优质的同传译员,同传译员都有上百次、千次以上的会议同传经验,主力译员都毕业于北京外交学院、北京外国语大学、英国巴斯大学、英国纽卡斯尔大学、美国蒙特雷大学、上海外国语大学等全球著名的翻译名校,翻译硕士学历毕业、持有国家CATTI口译二级证书、一级证书,部分译员曾经为:奥巴马、比尔盖茨、巴菲特、孙正义、马云、任正非、王石、钟南山、许家印、潘基文等商界名流、政府高官提供过同声传译服务,在派遣同传译员的同时也为客户提供质量、音效最好的同传设备租赁服务,减少客户在找设备、找译员时的烦恼及后续的协调工作。

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《翻译公司:英语长句汉译时经常采用的方法——“流水句”》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
每天一句英语长难句 帮你理清句子结构

每天一句英语长难句 帮你理清句子结构

The coach wearing a uniform told the new trainee that he should put on the safety belt first, start the engine, and then keep the car between the parallel straight lines.句意:这位穿着制服的教练告诉这位新学员:他应该先系好安全带,发动引擎,然后使车子保持...

2022-11-14 #经典句子

英语长难句解析 帮你理清句子结构(每日一句)

英语长难句解析 帮你理清句子结构(每日一句)

A heavy fog resulted in a severe traffic jam and his being late just resulted from the traffic jam.1.译文:一场大雾导致了一场重的交通堵塞,而他的迟到正是因为这场堵塞。 2.主干:这是and并列的两个主句。第一个主句的主语是A heavy fog;第二个主...

2022-11-29 #经典句子

英语长难句解析 帮你理清句子结构

英语长难句解析 帮你理清句子结构

Last year,my total income,with my reward added to,added up to 15,000 yuan,which was not in proportion to what I did.译文:去年我的总收入,加上奖金,总计为一万五千元,这与我的付出不成正比。1.主干:my total income,with my reward added to,added up to...

2022-11-30 #经典句子

英语长难句解析(每天一句帮你搞清句子结构)

英语长难句解析(每天一句帮你搞清句子结构)

句子结构不懂,影响到的不仅是语法填空题做不好,还会影响阅读速度,最严重的是作文写不好,一个句子不是缺胳膊就是少腿。其实,如果你用心,每天分析一个句子结构,用不了多久你就会精通每个句子,犹如庖丁解牛,不...

2023-06-02 #经典句子

写出有逼格的英语长句子 原来这么简单

写出有逼格的英语长句子 原来这么简单

很多同学写英语时都非常苦恼,写不出言之有物的长句子。这是因为大家在写作英语句子时忽略了内容上的扩展方法。今天老何就给大家提供一个非常有效的工具,帮助大家能够在内容上更好的扩展句子,写出有内容的长句。首...

2023-01-16 #经典句子