友情提示:本文共有 1953 个字,阅读大概需要 4 分钟。
There is a reason to hate someone, but there is no explanation for liking someone.
讨厌一个人是有原因的,喜欢一个人却没有任何解释。
Some people love each other for only one second, but they have to forget it all their lives. There are some things that only take one second to happen, but they need to be remembered for a lifetime. There are some memories that I want to erase, but they are always entangled in my heart, which is hard to forget. Say goodbye, and I will see you again.
有些人相爱只有一秒钟,却要一辈子忘记。有些事情只需要一秒钟就能发生,但却需要一辈子铭记。有些记忆是我想抹去的,但总是纠缠在心里,难以忘记。说再见,我会再见到你。
Sometimes, smiling is like a band-aid. Although the wound was covered, the heartache remained.
有时候,微笑就像创可贴。虽然伤口被盖住了,但心痛依然存在。
When I looked back, I suddenly discovered that I was relieved by putting down the pressure. Let go of troubles and get happiness; Let go of inferiority and gain confidence; Let go of negativity and gain progress; Let go of complaints and get comfortable; Let go of hesitation and get chic; It is a choice of mentality to let go of narrowness, gain freedom and let go. Let go is a spiritual learning; Let go is a kind of wisdom of life.
当我回头看的时候,突然发现,放下压力让我松了一口气。放下烦恼,获得幸福;放下自卑,获得自信;放下消极,获得进步;放下抱怨,坦然接受;放下犹豫,变得潇洒;放下狭隘,获得自由,放手,是一种心态的选择。放手是一种精神的学习;放手是一种人生智慧。
Believe in love, even if it brings you sorrow.
相信爱情,即使它给你带来悲伤。
The desolation in my heart, how can I be warm?
我心中的苍凉,如何才能温暖?
Happiness is not what you want, but what you get!
幸福不是你想要的,而是你得到的!
Controlling love properly with reason has both advantages and disadvantages, and madly abusing love has both advantages and disadvantages.
用理智适当控制爱情有利也有弊,疯狂滥用爱情有利也有弊。
Originally, the love you brought is just like the withered vine which is rooted in error correction. Even when you are dying, it is so solemn and stirring, like an epic poem, which will never die.
原来,你带来的爱,就像扎根于纠错的枯藤。即使在你弥留之际,也是那么悲壮,像一首永远不会消逝的史诗。
Affectionate feeling is a heavy burden that I can"t bear, but love words are just lies that are fulfilled by chance.
深情是我无法承受的沉重负担,但情话只是偶然应验的谎言。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《被伤心包围的情感文案 温情治愈 触动心灵》,同时在此感谢原作者。