友情提示:本文共有 236 个字,阅读大概需要 1 分钟。
这是一首英文小诗
如果有别的见解
欢迎参与讨论
毕竟不是专业翻译
存在诸多误区
只是按照自己的见解来翻
有高见敬请提出
不喜勿喷
Thank you for standing behind me
你始终在我背后
In all that I do
无论我将欲何往
I hope you"re as happy with me
余生相伴,念念不忘
As I am with you
知心冷暖,欢乐唯你
打动人心的文字
从来没有国界
因为人类的情感
始终如出一辙
贯穿古今的不止有权利
还有各种值得珍视的情感
如果爱
请深爱
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《英文诗还能这样翻译?唯美到令人心醉》,同时在此感谢原作者。