友情提示:本文共有 1562 个字,阅读大概需要 4 分钟。
“只是因为在人群中多看了你一眼,
再也没能忘掉你容颜。
“帅又不能当饭吃”,
“你不能靠卖弄你的魅力
外表过日子度过一生。”
我们经常听到长辈们说这样的话。
当你夸一个人长得帅,
却总有人教育你:
“长得帅能当饭吃吗?”
一个来自灵魂深处的提问:
“长得帅不能当饭吃,
难道丑的就可以吗?”
你可能会说,长得帅有什么egg用?
一颗有趣的灵魂,才是男人应有的魅力
呵呵呵,那么假如让你从中做选择
公认长得“有点抱歉”,但才华横溢
风趣幽默的高智商代表高晓松
VS
在那个无美颜、磨皮、瘦脸的时代
年轻时被冠上“风华绝代”美男子
被大众认同长得帅的代表
陈冠希&吴彦祖
小沃就问你一句话:
以上两位,你愿意看着谁吃饭?
------请摸着良心告诉我~
你们这些年轻人啊
too young too naive
你以为风趣幽默是标准?
但没有“帅”这个隐形前提
一切都是浮云,不存在的!
再看到听到“帅又不能当饭吃”
这句话时,顿时不香了!
那么,你知道用英语该如何来表达吗?
“帅又不能当饭吃”
英文表达①
真正地道的说法是什么呢? 这里你需要了解知道一个词组:
charm one"s way through life 魅力四射
那么和上面意思相反,“帅又不能当饭吃”的地道说法就是:You can"t charm your way through life.
你不能单靠卖弄你的魅力的方式来过一生。
所以,“can"t charm one"s way through life”,这个词汇对男生来说就可译成“帅又不能当饭吃”,对女生来说就是,“靠美貌/脸蛋过日子”,对男女均适应。
另外,“charm”作为动词的用法相信大家不陌生,而这句表达的关键其实是在“way”这个单词上,还有很多类似的词组。比如:
“talk one"s way out of”:通过交谈摆脱困境;以唇舌之功给自己解围
How come he could talk his way out of all the troubles? 为什么他每回都能凭三寸不烂之舌解决麻烦?I still can"t believe you were able to talk your way out of that drunk-driving ticket. 我还是不敢相信你居然能摆脱解决掉醉驾的罚单。
英文表达②
或者,你也可以说:You can"t take too much advantage of your beauty.别滥用自己的美貌。
1.take advantage of 用法:
利用(机会、时机等)
如:They took advantage of the fine weather to play tennis.
他们利用好天气去打了网球。
利用(某人的处境、弱点等)
如:He always took full advantage of the mistakes made by his rivals.
他总是充分利用对手所犯的错误。
欺骗(某人),捉弄(某人),占(某人的)便宜
如:He has always been taking advantage of me.
他老是在占我的便宜。
2.to sb’s advantage 对某人有利.
如:It will be to your advantage to study abroad.出国学习将对你有利。
3.to advantage 有利;使优点突出
如:The photograph showed him to advantage..他在这张照片中照得挺不错的。
最后,对于文章开头提问
或许此时你心中已有了回答
.........
长得帅有什么用啊?又不能当饭吃!
帅不能当饭吃,但丑更不能当饭吃!
帅,不能当饭吃,但能下饭!哈哈
祝大家周末愉快 have a nice weekend!
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“帅又不能当饭吃”不是“Handsome can't eat”!来看英文表达!》,同时在此感谢原作者。